Il Pazzo Mondo di Go Nagai

[ANM] Mazinger Z - Commenti

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 12/4/2017, 20:44     +1   Top   Dislike
Avatar

Ex Komor

Group:
Grendizer Team
Posts:
2,630
Reputation:
+36
Location:
Soffiolieve

Status:


IMHO, Simone Mori non è stato una scelta casuale ma s'è trattato di un "omaggio" a Renato Mori, il vecchio doppiatore del Generale Oscuro: Simone Mori è, infatti, suo figlio. A meno che non si abbia un orecchio particolarmente "allenato", il tutto si va a far benedire "grazie" al fatto che, nei crediti del DVD, a non essere segnato tra i doppiatori è proprio, tra gli altri, quello del Generale. Alla fine l'effetto è comunque dignitoso e, personalmente, a turbarmi di più sono il bassanello che s'è "firmato" il doppiaggio mettendosi sull'Imperatore e i campionamenti di Tiberi mischiati a Lorenzo de Angelis con la voce pitchata.
 
Web  Top
view post Posted on 12/4/2017, 20:55     Top   Dislike

Advanced Member

Group:
Member
Posts:
2,310
Reputation:
+4

Status:


Questo è vero! Me l'hanno detto anche quelli della Yamato, a cui avevo mandato un messaggio per chiedere di chi fosse la voce dell'Imperatore del Tenebre... Mi dissero che era del figlio di Renato Mori, poi si corressero dicendo che si riferivano invece al Generale Nero
 
Top
view post Posted on 13/4/2017, 09:04     Top   Dislike
Avatar

Senior Member

Group:
Member
Posts:
12,101
Reputation:
+279

Status:


Credo anch'io che più che una carenza/fine dei fondi (dato che poi sono usciti anche Getter e Shin Jeeg) si debba tutto a scelte particolari della direzione del doppiaggio.
Simone Mori è un ottimo doppiatore ma troppo giovane per il Generale, l'omaggio al padre, oltre a perdersi per l'assenza dei credits è a mio parere un'operazione nostalgica (come l'invecchiato Iovino su Kenzo Kabuto o la voce mezza rippata di Tiberi su Tetsuya) nociva sulla resa effettiva dei personaggi, che lascia lo spettatore x, che senza sapere nulla si sintonizza sull'episodio, spaesato sentendo voci che non si incollano ai personaggi o che cambiano da una scena all'altra (ma questo è un parere soggettivo).
Comunque non mi sembra che la seconda voce di Tetsuya sia Lorenzo De Angelis (che doppia Mark Evans/Mamoru Endou in Inazuma Eleven), dovrei provare a risentire
 
Top
view post Posted on 13/4/2017, 09:31     Top   Dislike
Avatar

Ex Komor

Group:
Grendizer Team
Posts:
2,630
Reputation:
+36
Location:
Soffiolieve

Status:


CITAZIONE
non mi sembra che la seconda voce di Tetsuya sia Lorenzo De Angelis

E invece è proprio lui.
Video
 
Web  Top
view post Posted on 13/4/2017, 09:41     Top   Dislike
Avatar

Senior Member

Group:
Member
Posts:
12,101
Reputation:
+279

Status:


Ma c'è stata qualche dichiarazione ufficiale in proposito a Lorenzo de Angelis?
La voce effettivamente sembra somigliargli, però Lorenzo de Angelis è solitamente più bravo, oltretutto solitamente lavora molto con la BiBi (che ha appunto doppiato Inazuma) facendo anche il direttore. Non so come Lorenzo e Angelis sia finito a fare una sola battuta con Bassanelli (mentre Simone Mori aveva lavorato molto con Di Sanzo all'epoca della Dynamic).
Sarei più propenso (in assenza di dichiarazioni Yamato) a pensare che questo Tetsuya sia un giovane attore o un brusiante con la voce solo simile a quella di Lorenzo de Angelis, piuttosto che lui
 
Top
view post Posted on 13/4/2017, 10:04     +1   Top   Dislike
Avatar

Ex Komor

Group:
Grendizer Team
Posts:
2,630
Reputation:
+36
Location:
Soffiolieve

Status:


Il bassanello gli ha abbassato il pitch in fase di missaggio, ma se qualcuno dovesse... chessò, alzarlo di un semitono...
Video
 
Web  Top
view post Posted on 13/4/2017, 10:12     +2   Top   Dislike
Avatar

Senior Member

Group:
Member
Posts:
12,101
Reputation:
+279

Status:


Si questo è proprio lui (e sinceramente è decisamente meglio del pitch abbassante che lo penalizza parecchio)

Riguardo all'Imperatore delle Tenebre è un po' una moda dai tempi della Dynamic, il fatto che il direttore faccia il cameo sul personaggio che parla poco o fa solo versi. C'è l'esempio di Mazzotta che ha fatto Pchan in Ranma e il gatto di Orange Road, ma lo stesso Bassanelli faceva i versi di Don Zauker in Daitarn.
In quei casi però andava bene perché erano parti minime, qui l'imperatore delle Tenebre è si inumano, si parla poco in questa puntata, ma è un personaggio chiave, il capo supremo dei cattivi la cui voce dovrebbe incutere timore ed essere carismatica. Fatto così è un po' buttato via
 
Top
view post Posted on 13/4/2017, 11:31     Top   Dislike
Avatar

Ex Komor

Group:
Grendizer Team
Posts:
2,630
Reputation:
+36
Location:
Soffiolieve

Status:


Più che altro, Bassanelli non sa recitare e non ha dizione, al contrario di Mazzotta.
 
Web  Top
view post Posted on 13/4/2017, 11:51     Top   Dislike
Avatar

Senior Member

Group:
Member
Posts:
12,101
Reputation:
+279

Status:


Questo è sicuramente vero. Mazzotta nei suoi mostriciattoli ha sempre mostrato le sue capacità di doppiatore dandogli un'interpretazione particolare. Tra questi poi c'era chi faceva solo versi (Pchan) e altri che invece parlavano di più.
Ora il cameo del direttore non attore professionista può anche andare bene nel momento in cui si tratta di un personaggio che fa solo versi e non ha intonazioni (Don Zauker in coma) ma stride parecchio quando invece deve recitare anche se solo una scena corta (come per l'Imperatore delle Tenebre)
 
Top
icon10  view post Posted on 22/4/2017, 10:20     Top   Dislike
Avatar

Pignolo "dorei shonin" di MusashiMiyamoto

Group:
Generali delle Tenebre
Posts:
39,169
Reputation:
+146
Location:
Zum City

Status:


Althea non si vedono più le immagini nei tuoi post... riesci a provvedere?
Grazie.
 
Web  Top
view post Posted on 9/9/2017, 13:03     +1   Top   Dislike
Avatar

Ex Komor

Group:
Grendizer Team
Posts:
2,630
Reputation:
+36
Location:
Soffiolieve

Status:


E, mentre in Italia dobbiamo sorbirci i cartoncini puzzolenti di RCS, in Spagna la Selecta fa uscire questo:

80€ a box (quindi 160 in totale) non sono neanche tanti, soprattutto se si considera che è la versione BD e quindi i DVD costano pure meno (50 pippi a cofanetto, 100 per la serie completa)... vedendo sul sito della Gazza l'edizione cartoncinata che costa il triplo mi sento decisamente preso in giro.
 
Web  Top
view post Posted on 9/9/2017, 14:45     Top   Dislike
Avatar

Advanced Member

Group:
Member
Posts:
8,430
Reputation:
+314

Status:


Mi sa che l'edizione nostrana costa il triplo a causa del doppiaggio...In Spagna non hanno avuto il problema degli inediti da doppiare,hanno il DS integro e ridoppiato dal lontano 1993. Più che altro mi meraviglio che abbiano già fatto uscire i BD con così poco preavviso. Secondo me sono upscalati,dubito abbiano già potuto permettersi i nuovi materiali giapponesi.
Sarebbe bello poter visionare qualche cap,fare qualche confronto... magari in futuro....
 
Top
view post Posted on 9/9/2017, 14:51     +1   Top   Dislike
Avatar

Ex Komor

Group:
Grendizer Team
Posts:
2,630
Reputation:
+36
Location:
Soffiolieve

Status:


Ho capito che avevano da doppiare (lol) gli inediti, ma rimane il fatto che la serie non ha manco il cofanetto a sé (a meno che uno non voglia anche il Great) e che le custodie sono di cartaccia, con dei ridicoli fogliettini piegati con due righe scritte da un che manco conosce il prodotto, mentre la versione Selecta ha un bel digipack di cartone rigido, un bel libretto coi bozzetti di personaggi e mecha, le stesse serigrafie della versione giapponese, le illustrazioni degli amaray giapponesi replicate sulle "pagine" del digipack e il cofanetto esteticamente identico (anche i font sulla fascetta blu sono gli stessi). E sono 100 pippi per la versione DVD e 160 per i BD. Mentre la versione della Gazza costa quasi il triplo.
 
Web  Top
view post Posted on 9/9/2017, 15:03     Top   Dislike
Avatar

Advanced Member

Group:
Member
Posts:
8,430
Reputation:
+314

Status:


Sì ma quello di Selecta non è un box "da edicola". Sai già come la pensiamo sui box da edicola... Sappiamo già che alla fine costano più della eventuale edizione per collezionisti. Nulla di nuovo sotto il sole,quindi,se non che in Spagna non stanno lì a farsi menate e non si fanno attendere.
Il prezzo è di certo invitante ma non ci tengo ad un prodotto che non potrei fruire totalmente. Devo solo aspettare e sperare che non ci voglia una vita per giungere all'edizione italiana definitiva,possibilmente a prezzi simili...
 
Top
view post Posted on 30/11/2019, 13:33     Top   Dislike
Avatar

Advanced Member

Group:
Member
Posts:
8,430
Reputation:
+314

Status:


Premessa: siccome sto finalmente gustandomi Mazinga Z in BD ufficiale, dopo 31 anni (dalle repliche su Italia7) o 23 anni (dalla visione delle vhs che recuperai da un collezionista) ,e siccome non ho gradito la chiusura (sul Nagainet) della discussionciona correlata e scomposta in mille dispersivi (e inutili) topic , mi sono fiondato qui a rileggere questo vecchio thread, sperando di trovare risposte alle mie domande che "di là" non vengono considerate .

Avevo difatti chiesto lumi su un particolare che riguarda la tranche di episodi col doppiaggio RAI,cioè gli esasperanti tagli.
Siccome l'attuale edizione italiana di Mazinga Z viaggia sull'ibrido DS+jap+DN, e siccome avevamo già notato che alcune battute dal DS sono state perdute (e non reintegrate) , mi sono chiesto quanto effettivamente sia sopravvissuto del doppiaggio storico in rapporto con i reintegri dall'originale giapponese (+sub ita).

Nello specifico,non riuscivo a capire il criterio dei tagli "imposti" dalla RAI. Cioè, potrei magari capire il taglio di una qualche scena "politicamente esplicita" : ad esempio in uno dei primi episodi viene tagliato un frammento in cui Ashura ordina di muovere la Salus/Sarood indicando la direzione da seguire col braccio teso. Quel gesto,immagino,poteva essere facilmente fraintendibile come saluto romano, quindi meglio tagliare. O no? La mia convinzione su questa ipotesi è diminuita con l'avanzare di episodi e tagli, visto che in altre occasioni non mancano gesti e elementi che rimandino a fascismo o nazismo, mantenuti comunque nella edizione RAI. Quindi no, il motivo doveva essere un altro...

Più si procede, più i tagli mostrano la loro non-logica: intere sezioni eliminate, solitamente l'inizio dell'episodio dove Hell spiega ai sottoposti il piano del giorno. E sono minuti belli lunghi!! Ho provato a immaginarmi come dovrebbe uscirne un episodio in epoca RAI (l'epoca Italia7 non la considero nemmeno,visto che le forbici furono ancora più letali,ma lì dev'essere stato per motivi legati ai tempi televisivi: sia mai che una consociata del Biscione non sacrifichi 5 minuti di volgare cartone animato per togliere spazio alle preziose inserzioni pubblicitarie, e difatti la messa in onda ne era piena. Ho ancora la vhs, il primo episodio venne interrotto ben TRE volte, e già di suo dura poco meno di 20 minuti!!) ma non sono riuscito a farmene un'idea chiara, perché i tagli .... non hanno un senso logico!!

Non è come guardare un pezzotto o l'edizione ufficiale, dove il maltolto è reintegrato e quindi comprensibile. Io mi chiedo proprio come dovesse essere guardare un episodio RAI,diciamo dal 20esimo in poi,con tutti quei tagli che sacrificano interi piani diabolici!! Immagino non si capisca nulla, perché di sopravvissuto rimane al massimo l'ultima battuta del piano pronunciata da Hell o da uno degli scagnozzi. A volte manco quella.

Poi però, rileggendo questa discussione, sono incappato in questo interessantissimo post di Althea ,che oggi meriterebbe ulteriore approfondimento:

CITAZIONE (Althea @ 10/10/2015, 15:30) 
Una cosa, seguendo le puntate spagnole ho notato che i minuti effettivamente doppiati coincidano con quelli italiani:mi riferisco proprio al dopp. spagnolo ,non quello catalano..

Ripeto, all'epoca avevamo già preso nota,ma non approfondimmo. Meriterebbe discuterne ancora, perché è evidente che qui ci sia sotto una storia (quella della edizione europea di Mazinga Z, partita chiaramente dalla Spagna) mai raccontata , mai accennata, di cui sappiamo poco o nulla ma che , con calma e un pizzico di intuizioni e fortuna, potremmo anche tentare di ricostruire.

Cioè, qui si tratta proprio di una (ri)scoperta! Se i tagli RAI corrispondono davvero a quelli del doppiaggio spagnolo (a proposito, Althea, quale? Oltre a quello catalano, quanti doppiaggi esistono in spagnolo? Solo il primo , incompleto , o ne fu fatto un altro negli anni '70-80 prima del ridoppiaggio Fininvest del 1993 ? ) , allora si potrebbe supporre che la Rai comprò il pacchetto dalla Spagna , ritrovandosi con le pellicole già belle tagliate . E magari questo spiegherebbe anche i reali motivi sull'interruzione della messa in onda : c'è sempre stato questo parallelismo in bilico tra due versioni discordanti , la scelta di chiudere tutto a causa delle polemiche sulla violenza e,dall'altro canto, la notizia (mai veramente confermata) che l'importatore che doveva fare da tramite fallì ,lasciando incompiuta l'opera. A me sembrano entrambe poco probabili: è vero sì che la RAI di lì a poco preferì puntare su serie completamente diverse , ma è altrettanto vero che le polemiche, legate perlopiù a Goldrake, si stavano a poco sgonfiando. E la RAI ,se non ricordo male, non è che fu poi tanto refrattaria ai robottoni : lo Z non era mica stato sostituito con Astrorobot ? (chiedo conferma, potrei sbagliarmi). E comunque le repliche estive del 1984, che mi fecero finalmente scoprire e apprezzare Goldrake (Mazinga Z no perché il dottor Inferno mi faceva paura, ergo cambiavo canale) , confermerebbero che la RAI non era poi disposta a liberarsi del tutto dai robottoni (lo farà solo tre anni dopo allo scadere dei diritti).

Rimarrebbe la questione dell'importatore fallito, qui bisognerebbe cercare di raccogliere qualche info in più. Se la RAI avesse comprato la serie direttamente dalla Spagna, si spiegherebbero i tagli identici (ma se la prima serie spagnola ai tempi constasse di sole 23 puntate, rimarrebbero comunque dubbi sull'edizione italiana, incompleta ma durata di più) .

Penso che se ci mettiamo sotto potremmo riuscire a venire a capo di certi misteri rimasti insoluti tutt'oggi . Aspettare oltre sarebbe controproducente, dopo quarant'anni la memoria vacilla e chi se ne occupò all'epoca potrebbe anche già essere estinto da tempo.

Non sarebbe male anche per la salute del bistrattato forum del Pazzo Mondo, da tempo lasciato a sé . Recuperiamo il discorso,dai!! ^_^
 
Top
325 replies since 8/4/2010, 22:09   1750 views
  Share