Il Pazzo Mondo di Go Nagai

[ANM] Mazinger Z - Commenti

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 26/1/2020, 18:29     Top   Dislike
Avatar

Advanced Member

Group:
Member
Posts:
8,430
Reputation:
+314

Status:


Strano però...contando che è stata persino ristampata (sempre in edicola e dopo l'uscita al cinema di Mazinga Z Infinity) continuo a non capire perché non avrebbe venduto a sufficienza (a che pro ristamparla,sennò?) . Anche la decisione di servirsi dei master HD dai bluray nipponici, credo piuttosto costosi , rema contro la scelta di escludere una traccia già bella e che pagata e che finalmente avrebbe potuto ammortizzare i costi con la vendita dei BD.

Però, forse ho capito a cosa si allude. Mi pare di aver compreso che si stia parlando della traccia degli episodi "inediti" ,in cui sono state rifatte le battute (solo quelle) in cui vengono pronunciati i nomi. D'altronde, con la tecnologia di oggi basta un click per sostituire un "Ryo" con un "Koji" (o un "rocket punk" invece di un pugno a razzo) e non ci sarebbe nemmeno bisogno di ripetere l'intera battuta (se si dovesse lavorare al risparmio). Il problema è che per dare totale continuità si sarebbero dovute doppiare ex novo anche le precedenti puntate col doppiaggio Rai. E a quel punto è chiaro che vengano meno le intenzioni dei produttori, perché effettivamente Mazinga Z non è un titolo di punta in Italia e il rischio di sforare i costi c'è tutto.

La mia conclusione,quindi,è che realizzare una 'doppia traccia coi nomi fedeli' mentre si stavano doppiando gli INEDITI è stato possibile,probabilmente con poca differenza di tempi e costi. Devo supporre che il piano iniziale prevedeva di ridoppiare tutto nel caso di vendite soddisfacenti ,ma dato che così non è stato ci si è limitati a riportare su BD lo stesso audio dei dvd, escludendo la traccia coi nomi fedeli perché avrebbe stonato col resto degli episodi muniti di doppiaggio storico.

C'ho azzeccato?

Se così fosse, effettivamente non avrebbe avuto molto senso aggiungere i nomi fedeli solo per la seconda metà della serie.

Peccato.

Resta il fatto che nell'ultima battuta dell'ultimo episodio si senta chiaramente udire "Koji" , che nell'edizione BD non è stato corretto.
 
Top
view post Posted on 31/1/2020, 15:57     Top   Dislike
Avatar

Mostro Guerriero dell'esercito degli spiriti malvagi (Generale Hardias)

Group:
Member
Posts:
2,950
Reputation:
+2
Location:
Mikene

Status:


Credo sia proprio così Rick, la doppia traccia dovrebbe esistere solo per gli episodi inediti da noi...
CITAZIONE (DarkAryn @ 22/1/2020, 16:12) 
Peccato che a oggi non abbiamo potuto avere tutta la serie dello Z doppiata con i nomi originali, e dire che la doppia traccia per gli episodi doppiati è già pronta. Sto vedendo la serie in blu ray, i continui tagli e passaggi al parlato originale sono davvero tanti. Serie sin troppo bistrattata nel nostro paese... ciao a tutti!

...e quindi di fatto sarebbe inutilizzabile. Probabilmente non hanno ritenuto il caso di doppiare anche tutti gli episodi con il DS, perché l'edizione da edicola non è forse andata come speravano, ed è finita così.
 
Top
view post Posted on 7/2/2020, 09:43     Top   Dislike
Avatar

Advanced Member

Group:
Member
Posts:
5,485
Reputation:
+168

Status:


 
Top
icon10  view post Posted on 7/2/2020, 18:33     +1   Top   Dislike
Avatar

Pignolo "dorei shonin" di MusashiMiyamoto

Group:
Generali delle Tenebre
Posts:
39,169
Reputation:
+146
Location:
Zum City

Status:


Grazie Althea
 
Web  Top
view post Posted on 8/2/2020, 13:03     -1   Top   Dislike
Avatar

Advanced Member

Group:
Member
Posts:
5,485
Reputation:
+168

Status:


In realtà è chi ha realizzato la recensione a dover essere ringraziato.

Egli ha rivelato la qustione della doppia traccia,ovvero il nome "Koji" al posto di "Ryo" quando hanno doppiato gli episodi inediti.
Per quanto abbia capito,era stato programmato anche di doppiare gli episodi col doppiaggio storico col nuovo cast (Riccardo Scarafoni,Valentina Mari,ecc).Le vendite non hanno garantito una base solida per portare a termine il progetto.

La prima volta è stato editato il blocco Grande.Mazinga/Mazinga Z, successivamente le due serie son state editate separatamente.
In seguito la Koch Media ha riproposto Mazinga Z e gli altri robot sia in versione dvd che bluraydisk.
 
Top
view post Posted on 10/2/2020, 22:14     Top   Dislike
Avatar

Advanced Member

Group:
Member
Posts:
8,430
Reputation:
+314

Status:


Però una cosa non mi torna,in questo ragionamento (che è poi quello che avevo fatto anch'io più sopra) : che senso ha voler ridoppiare la prima tranche di episodi senza il proverbiale rischio d'impresa,se devono essere messi in vendita appunto "per primi" ? Cioè,mi spiego: su quale base di vendite si può pianificare un doppiaggio integrale,se a mancare erano appunto gli episodi successivi ? A pensarci bene, non ha molto senso... Cioè,lo avrebbe solo se il piano avesse previsto il ridoppiaggio integrale destinato ad una ristampa (quale appunto il BD è stato) a cui dover per forza rimettere mano. Perché se volevano ridoppiarlo tutto,subito e da capo, avremmo trovato il nuovo doppiaggio già dalla prima uscita in edicola. O no?
(e se appunto le vendite da edicola fossero state soddisfacenti e avessero messo mano anche ai "già editi", come lo avrebbero poi spiegato alle migliaia di acquirenti usate come cavie per comprare un prodotto ibrido?! )

Quindi in sostanza si potrebbe dire che le due ristampe da edicola sono state insoddisfacenti dal punto di vista delle vendite...
(davvero non se lo aspettavano? Eppure si sono inventati la 'genialata' del box unico come contenitore dei 2 Mazinghi e spostato appositamente lo Z in fondo alla fila...)

Avessero proposto un crowdfunding , dite che avrebbe potuto funzionare? (sicuramente io avrei preferito contribuire così,piuttosto che dovermi sorbire l'intera collezione da edicola) . Alla fine mi spiace per loro ma non è che potessero pretendere che tutti comprassero le edizioni "sottiletta" , già sapendo che prima o poi sarebbero usciti anche i box ...

L'averlo messo per ultimo è stata una ulteriore toppata, la gente aveva già dovuto seguire settimanalmente le tre serie precedenti in circa un anno e mezzo ininterrottamente, è normale che molti abbiano abbandonato arrivati allo Z (la più lunga del lotto) .

Diciamo insomma che la spiegazione non mi convince completamente, sono partiti credendoci poco sin dall'inizio secondo me. (Mi riferisco solo all'idea del ridoppiaggio integrale,non a tutto il resto). Tanto sarebbe valso includere la traccia coi nomi fedeli degli 'inediti',almeno lo sforzo sarebbe valso a qualcosa e l'avremmo potuta ascoltare... :cry:
 
Top
view post Posted on 12/2/2020, 21:43     Top   Dislike
Avatar

Advanced Member

Group:
Member
Posts:
5,485
Reputation:
+168

Status:


Un prodotto per essere giudicato deve avere una finestra temporale di almeno 4-5 anni.

E' vero che si vendono le copie ma in Italia l'erario incide per il 60%:tutto quanto si guadagna nei primi due anni,ahimè serve per pagare le tasse.Dopo si incomincia a vedere il proprio introito.
Dire "le vendite non sono state soddisfacenti" non deve essere preso alla lettera: se tutte le copie vendute son servite alla fine solo per rientrare nei costi e far fronte alla tassazione allora economicamente l'operazione non è andata bene.

Il discorso di MazingaZ è un pò diverso da quello di Goldrake,Jeeg e il Grande Mazinga:i doppiaggi erano già presenti, il costo era stato già ammortizzato.
Una puntata costa sui 3000/4000 euro circa: se si considerano gli episodi col doppiaggio storico, la spesa sarebbe stata 52x4000€=208.000,00 euro.
Gli episodi inediti erano appunto inediti,comprendono la parte migliore della serie ma chi in effetti li aveva visti?
Molti o la maggioranza degli appassionati aveva ben presente il Mazinga Z dei 52 episodi, e su di esso si basava per giudicarlo.
Io ad esempio ignoravo che Boss Robot fosse già apparso nelle puntate inedite,ignoravo che che anche il Duca Gorgon fosse presente,ignoravo il potenziamento di Mazinga con le varie armi e così vià. Tutte novità presenti nella parte inedita.
Non erano una decina di puntate ma una quarantina,quelle che aggiungono un valore in più alla serie in sè.
Ricordo la puntata con Lorelai, quella con Erika, la distruzione di Afrodite A ed il cambio col Diana, la morte di Mori Mori, quella del Barone Ashura, per citarne alcune.
 
Top
view post Posted on 12/2/2020, 22:13     Top   Dislike
Avatar

Advanced Member

Group:
Member
Posts:
8,430
Reputation:
+314

Status:


Capisco. In effetti non avresti potuto spiegarti meglio. Letta così,la situazione prende una piega realistica ed è difficile non essere d'accordo. Da lavoratore dipendente non ho tenuto conto dell'enormità di tasse che una società è tenuta a pagare. Sotto questa luce,il completamento di Mazinga Z ha quasi del miracoloso. E chissà se c'hanno perso o sono perlomeno rientrati in pari coi costi.
Grazie,Althea.

p.s. Bella la video-recensione di DarkAryn , si direbbe un tipo alla mano e molto simpatico. "Ochi patrimonio dell'Unesco", concordo!! ^_^
 
Top
view post Posted on 14/2/2020, 19:10     +1   Top   Dislike
Avatar

Mostro Guerriero dell'esercito degli spiriti malvagi (Generale Hardias)

Group:
Member
Posts:
2,950
Reputation:
+2
Location:
Mikene

Status:


CITAZIONE (Riccardue @ 10/2/2020, 22:14) 
Però una cosa non mi torna,in questo ragionamento (che è poi quello che avevo fatto anch'io più sopra) : che senso ha voler ridoppiare la prima tranche di episodi senza il proverbiale rischio d'impresa,se devono essere messi in vendita appunto "per primi" ? Cioè,mi spiego: su quale base di vendite si può pianificare un doppiaggio integrale,se a mancare erano appunto gli episodi successivi ? A pensarci bene, non ha molto senso... Cioè,lo avrebbe solo se il piano avesse previsto il ridoppiaggio integrale destinato ad una ristampa (quale appunto il BD è stato) a cui dover per forza rimettere mano. Perché se volevano ridoppiarlo tutto,subito e da capo, avremmo trovato il nuovo doppiaggio già dalla prima uscita in edicola. O no?

Adesso ho capito meglio quello che intendevi. Effettivamente il ridoppiaggio degli episodi con il DS sarebbe dovuto essere pianificato e anche realizzato a scatola chiusa, visto che questi episodi erano presenti da subito, senza essere in grado di poter prima valutare la risposta del pubblico. Se, per assurdo, gli episodi con il DS fossero stati tipo dal 50esimo in poi, allora si che si poteva vedere un attimo quante copie venivano vendute e prendere una decisione di conseguenza. Così si doveva rischiare da subito, a meno che non abbiano invece pensato di destinare il ridoppiaggio integrale all'edizione in bluray, allora il discorso tornerebbe.
Inoltre, non sarebbe stato realistico pensare di realizzarlo in un secondo momento (vedo come vanno le vendite e nel caso lo faccio veramente), visto che sarebbe stato complicato riunire lo stesso cast di doppiatori una seconda volta (ognuno avrebbe avuto altri impegni).

Edited by Mamirez - 14/2/2020, 20:25
 
Top
view post Posted on 16/2/2020, 20:28     +1   Top   Dislike
Avatar

Advanced Member

Group:
Member
Posts:
8,430
Reputation:
+314

Status:


In effetti,Mamirez,non ero riuscito a spiegarmi bene. Vedo però che hai capito.

Alla luce di quanto rilevato da Althea,però, debbo riconoscere che un doppiaggio integrale sarebbe stato troppo oneroso. Non dobbiamo dimenticare che il progetto messo in atto dai vari aventi diritto in Italia è stato ampio e sulla lunga distanza. Se c'è un budget stabilito in partenza e ci sono almeno 3 serie con doppiaggi monchi da completare, è chiaro che il ridoppiaggio degli episodi già dotati di DS finisca in fondo alla lista di priorità sin dall'inizio.
Per dire: se volevano ridoppiare lo Z, allora avrebbero dovuto ridoppiare integralmente anche tutti e due i Getter. E chi glielo faceva fà?!? I Getter hanno avuto così poco successo che non sono stati manco riproposti su BD... E lo Z, suppongo che i BD abbiano venduto qualche copia in più giusto per il video in true HD che ha fatto gola ai collezionisti più esigenti ,ma il cofanetto esclusivo Amazon è ancora in vendita e suppongo che pure quelli 'sciolti' rimarranno in distribuzione per un bel pò... Solo quello esclusivo di Jeeg ha esaurito la tiratura. Ma cavolo, hanno dovuto ridurre il prezzo a 32 misere euro per poterlo smazzare tutto e ci sono voluti mesi e mesi.

Ho come il sospetto che queste serie abbiano veramente raggiunto il fondo ed esaurito la loro spinta commerciale. Due ristampe in edicola per parte dei titoli di punta, un numero imprecisato di statuette e gadget, svariate repliche su Man-Ga e infine i cofanetti da collezione. Più di così non è lecito aspettarsi... Resterebbe giusto il passaggio televisivo in chiaro,chissà...

Ma le vendite ormai si sono assestate e il grosso è già andato da un pezzo. Di fatto,ormai ce le siamo (finalmente) lasciate alle spalle e solo i poveri God Sigma e Laserion ci hanno rimesso. Peccato,ma finché è andata avanti è stata una discreta pacchia.
 
Top
view post Posted on 17/2/2020, 16:10     Top   Dislike
Avatar

Ex Komor

Group:
Grendizer Team
Posts:
2,630
Reputation:
+36
Location:
Soffiolieve

Status:


CITAZIONE
Laserion ci ha(nno) rimesso

Guarda, francamente sto bene anche senza. default_kemekof
 
Web  Top
325 replies since 8/4/2010, 22:09   1746 views
  Share