Il Pazzo Mondo di Go Nagai

Incongruenze doppiaggio Grande Mazinga

« Older   Newer »
  Share  
Fa.Gian.
view post Posted on 15/11/2009, 07:59 by: Fa.Gian.     +1   Top   Dislike
Avatar

Advanced Member

Group:
Member
Posts:
5,611
Reputation:
+1

Status:


Che io sappia, solo i primi episodi hanno questa caratteristica, perchè adattati SENZA gli script originali giapponesi.

Quasi subito però si attivarono per ottenerli e l'adattamento diventa subito migliore, grazie a una traduzione fedele.

Credo anche che ci sia stato un cambio di adattatore, ma su questo non sono sicuro

Oviamente "Koji" pronunciato "Koi" dipende dal fatto che eravamo nel 1979, e la lettera "J" era pochissimo usata, fino a quel momento nella nostra lingua, e solo dal latino (in cui era pronunciata "I")
Pensa che in certe serie coeve, il termine "ninja" era pronunciato "ninia" (come la sconda caravella di olombo :*rotfl*: )

Ma non sono queste le cose che definisco "errori di adattamento", bensì altri
 
Web  Top
57 replies since 14/11/2009, 23:27   1163 views
  Share